По данным The Economist, Турция стала третьим по величине сценарным сценаристом сериалов после Америки и Англии. Возникает потребность в том, что мировое влияние турецких сериалов началось с «Великолепного века» в 2011 году, и что среди поклонников сериала есть такие известные имена, как американская рэперша Карди Би, и что турецкие сериалы популярны не только на Востоке, но и в Европе и Европе. Латинская Америка.
По данным исследования компании Parrot Analytics, глобальный спрос на турецкие сериалы увеличился на 184% в период с 2020 по 2023 год по сравнению с 73% на корейские сериалы.
В прошлом году крупнейшими импортерами новых турецких сериалов стали Испания, Саудовская Аравия и Египет. По запросу Стамбульской торговой палаты, экспортных телевизионных программ Турция принесет доход в размере 600 миллионов долларов в 2022 году; Аналитики полагают, что некоторые его продажи вскоре достигнут миллиардов. По данным телевизионной компании Glance, в начале 2023 года в Испании в начале 2023 года были турецкие сериалы.
Испанцы и латиноамериканцы в силе своей истории просмотра теленовелл прилагают усилия к предельной эмоциональности и преданности турецким сериалам. Кроме того, высокое качество производства делает турецкие сериалы более качественными, чем латиноамериканские сериалы.
С другой стороны, вещательные компании также являются врагами турецких сериалов, поскольку, когда сериалы продолжаются в течение трех часов, секретная серия продается за границей, каналы делят проекты и, таким образом, получают сериалы и транслируют их как ежедневные сериалы. Телесериалы часто дублируются, особенно проекты, дублированные на испанском языке, которые можно распространять по всей Испании и большей части Латинской Америки.
Однако для языков с учетом влияния носителей, таких как польский или греческий, телеканалы прибегают к более дешевым решениям, таким как субтитры. Ясемин Челик из Северо-Западного университета в Катаре говорит, что некоторые зрители даже пытаются немного выучить турецкий язык, чтобы посмотреть сериал, не ожидая выхода дублированного варианта. Преданные суперфанаты дублируют сериал другу в социальных сетях.
![]()
Считается, что завораживающие пейзажи, роскошные костюмы, красивые и красивые пьесы, неутомительный сюжет турецких сериалов – вот причина, по которой эти сериалы любят во всем мире. Хочется также обратить внимание на то, что арабские зрители ценят то, что турецкие сериалы изображают мусульманских политиков, а не террористов или таксистов, как это часто делает Голливуд.
Обозреватели турецких СМИ также заявляют, что цензурные инициативы, такие как размытие бутылок с алкоголем, запрет сексуальных сцен и штрафование целующихся персонажей, вынуждают режиссеров использовать творческий подход и усиливают сексуальное напряжение между персонажами с «тоскливыми взглядами».
Эту тактику, по-видимому, порожденную необходимость, также приписывают американским романистам; Эбби Хименес, автор бестселлера NY Times «С уважением», говорит, что адаптировала мужского персонажа в романе из сериала «Постучись в мою дверь».